尊龙凯时 (中国) 官方

林玉辉:疫情之下成功举办东博会尤为重要

来源:中国—东盟博览会官方微信 日期:2020-12-29 08:21:35
  “中国—东盟博览会是加强东盟与中国合作的重要平台,推动双方经贸关系取得重大进展,包括十年前达成的中国—东盟自由贸易协定。”在第17届东博会开幕大会上,东盟秘书长林玉辉通过视频致辞作出了高度评价。
 
 
  深化中国—东盟合作、加快区域经济复苏。林玉辉秘书长在致辞中表示,当今世界不确定性日益增强,举办东博会对密切各国合作的重要性更为凸显,这正是多年以来东博会不断迈向成功、推动双方建立商业合作伙伴关系的重要基石。在急需摆脱疫情影响、恢复经济活动的当前,东博会的举办将进一步加强各国的合作与伙伴关系。
 
 
  受新冠肺炎疫情的影响,当前世界各国都面临抗击疫情和复苏经济的双重挑战。在此背景下成功举办的第17届东博会,是中国和东盟国家在团结抗击疫情背景下共同主办的线上线下相结合重大国际尊龙凯时,也是规格最高的一次盛会,中国和多国领导人共同发表视频致辞,以实体展+云上东博会的创新形式展示新商机,进一步增强了双边政治互信,推动经贸合作走向纵深,深化多领域合作、加快区域经济复苏,推动中国—东盟自贸区走向下一个“黄金十年”。
 
 
  正如林玉辉秘书长所说,中国—东盟的合作伙伴关系久经考验,相信经过共同努力走出疫情困境后,双方合作的决心将得以加强,东博会将持续发挥重要作用,促进商业往来,增强区域互联互通,探索新机遇,确保未来的中国—东盟伙伴关系更加牢固、更具价值。
 
 
  聚焦数字经济,东博会“永不掉线”。林玉辉秘书长在致辞中表示,数字经济是保持东盟与中国伙伴关系稳定发展的重要领域。疫情期间,数字技术为东盟各经济体提供了重要的生命线,在保持人际沟通、通过电子商务支持核心活动等方面发挥了重要作用。东盟各国得以从疫情中恢复,其重要战略之一就是加快并实现本地区包容性数字化转型。作为中国和东盟国家共办的国际性尊龙凯时,东博会紧扣中国—东盟合作重点热点领域,不断创新尊龙凯时内容。
 
  在第17届东博会上,“数字经济”成为了热门关键词。在华为展区,观众可以体验基于5G通信技术的智慧码头操控系统,在北部湾国际门户港展区,海铁联运、智慧港口等多种元素融合在一起,构成一幅海港蓝色画卷。首次举办的“云上东博会”吸引了1900多家企业参展,“云洽谈”数以万计。
 
  林玉辉秘书长还表示,在传统贸易与数字经济领域,合作机遇广阔。疫情期间,对提升数字化及数字化包容的需求加速出现,因此,应鼓励在开发创新的数字产品和服务方面加强合作,并共同支持建设安全、可靠的生态系统,以促进人员交往和小型企业发展壮大。
 
 
  当前,数字经济在防疫抗疫、复工复产、保障人民生活等方面发挥着前所未有的作用,不断释放中国—东盟双边合作潜力。而这也给东博会进一步升级发展指明了方向。
 
  虽然第17届东博会已经圆满闭幕,但“云上东博会”持续运行,中外参展商可全年在线展示洽谈、直播营销,打造一个“永不落幕的东博会”。同时,依托数字经济,在后疫情时代更大范围地把中国与东盟,乃至其他RCEP成员国的资源、资本、技术和市场优势紧密结合,更好服务区域经济一体化建设,推动中国与东盟双边关系再升级。
 
 
Video Message by
H.E. Dato Lim Jock Hoi,
Secretary-General of ASEAN
For the 17th China-ASEAN Expo
27-30 November 2020
 
东盟秘书长林玉辉阁下
在第17届中国—东盟博览会的视频致辞
2020年11月27-30日
 
Comrade Xi Jinping, General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of China, President of the People’s Republic of China,
Excellencies Leaders and Heads of Delegation,
Ladies and gentlemen,
 
It is my great honor to be part of the 17th China-ASEAN Expo today. I would like to congratulate the Government of the People’s Republic of China for the successful convening of this flagship event.
  今天,我非常荣幸参加第17届中国—东盟博览会。我仅向中华人民共和国政府成功举办这一旗舰盛会表示祝贺!
 
For many years, CAEXPO has served as an important platform for strengthening cooperation between ASEAN and China. This cooperation has led to some major gains in economic relations, as exemplified by the establishment of the ASEAN-China Free Trade Agreement ten years ago.
  多年来,中国—东盟博览会是加强东盟与中国合作的重要平台。在此基础上,双方经济关系取得重大进展,包括十年前达成的中国—东盟自由贸易协定。
 
The convening of CAEXPO is all the more significant during this time of heightened uncertainties. First, this event reminds us of the increasing importance of strong cooperation that has underpinned the success of the CAEXPO all these years, particularly in building business partnerships. And second, this event signifies how such cooperation and partnership can be further strengthened at this time when the need to revive economic activities and facilitate recovery from the pandemic is most crucial.
  在不确定性日益增强的时期,举办中国—东盟博览会的重要性更为凸显。首先,博览会的举办提醒我们密切合作的重要性,这正是多年以来中国-东盟博览会不断迈向成功、双方建立商业合作伙伴关系的重要基石。其次,中国—东盟博览会的举办表明,在急需摆脱疫情影响、恢复经济活动的当前,我们可以如何进一步加强这样的合作与伙伴关系。
 
As we gather here today, the pandemic continues to be a serious threat to our region. Despite these uncertainties, ASEAN and China have demonstrated their solidarity in working together to help overcome the pandemic. As early as February, China has cooperated with ASEAN in addressing the pandemic by providing medical supplies, sharing information and best practices, as well as developing initiatives to build economic resilience. In May, our economic ministers from ASEAN and China have committed to strengthen supply chain connectivity in order to mitigate the adverse impacts of the pandemic in our respective economies.
  今天,我们在此相聚,而疫情持续对本地区构成严重威胁。面对诸多不确定性,东盟与中国携手合作、共抗疫情,展现了团结一致的精神。早在今年二月,通过提供医疗用品、分享信息与最佳实践、制定强化经济韧性倡议等做法,中国已与东盟开展合作,应对疫情。今年五月,东盟与中国的经济部长承诺加强供应链互联互通,以减缓疫情对各国经济的负面影响。
 
In my view, the same sense of cooperation between ASEAN and China is crucial in a post-pandemic world. 
  我认为,东盟与中国的这种合作意识,在后疫情时代也极为重要。
 
One important area to sustain partnership between ASEAN and China is in digital economy.  During this pandemic, digital technologies have provided an important lifeline in the economies of ASEAN, particularly in connecting people and in supporting essential activities through e-commerce. In fact, one important strategy for ASEAN recovery from the pandemic is to accelerate and achieve an inclusive digital transformation in the region.
  数字经济是保持东盟与中国伙伴关系稳定发展的一大重要领域。疫情期间,数字技术为东盟各经济体提供了重要的生命线,在保持人际沟通、通过电子商务支持核心活动等方面发挥了重要作用。东盟各国得以从疫情中恢复,其重要战略之一就是加快并实现本地区包容性数字化转型。
 
China’s strengths in digital connectivity is well recognized and provides tremendous opportunities for ASEAN. I am pleased to note that work on this is well underway, particularly through the ASEAN-China Year of Digital Economy Cooperation, as well as other existing initiatives on 5G infrastructure, digital trade, digital tourism and cybersecurity. I am confident that with China’s support, we can invigorate ASEAN’s digital transformation. In addition, we need China’s expertise in financial technology and digital payment system to support greater trade and investment between ASEAN and China.
  中国在数字互联互通领域实力强大,备受认可,为东盟国家提供了无限机遇。我很高兴看到,在中国—东盟数字经济合作年以及5G基础设施、数字贸易、数字旅游、网络安全等其他现有倡议中,相关工作进展顺利。我相信,在中国的支持下,我们为东盟数字化转型注入新的活力。此外,我们需要中国在金融科技、数字支付体系等领域的专长来支撑东盟与中国贸易投资的发展。
 
There are certainly more initiatives to further enhance our cooperation in the future.Through initiatives such as CAEXPO, we hope to encourage greater participation of ASEAN’s small and medium enterprises in doing business with China. There are opportunities abound in traditional trade relations and also through the digital economy. Additionally, since the pandemic has accelerated the need for enhancing digitalization and digital inclusion, we should encourage greater collaboration in developing innovative digital goods and services as well as to jointly support developing a safe and secure ecosystem for greater people-to-people relations and for small businesses to thrive.
  今后肯定会有更多增强合作的倡议。我们希望通过中国—东盟博览会等活动鼓励更多东盟中小企业来和中国做生意。在传统贸易与数字经济领域,合作机遇广阔。疫情期间,对提升数字化及数字化包容的需求加速出现,因此,我们应鼓励在开发创新的数字产品和服务方面加强合作,并共同支持建设安全、可靠的生态系统,以促进人员交往和小型企业发展壮大。
 
In closing, ASEAN-China cooperation has been a long-tested partnership.  Emerging strongly from the pandemic further reinforces this resolve. To be sure, joint efforts such as the China-ASEAN Expo will continue to be crucial to enhance business networking and regional connectivity, as well as to explore new opportunities and ensure the ASEAN-China partnership remains strong and relevant in the future.
  中国—东盟的合作伙伴关系久经考验。走出疫情困境后,合作的决心得以加强。中国—东盟博览会等共同努力将持续发挥重要作用,促进商业往来,增强区域互联互通,探索新机遇,确保未来的中国-东盟伙伴关系更加牢固、更具价值。
 
Thank you very much and congratulations again to the organizers for holding the 17th China-ASEAN Expo. 
  谢谢大家,再次祝贺主办方成功举办第17届中国—东盟博览会!
图文来源于中国—东盟博览会官方微信,如有侵权请联系我们删除。

广西尊龙凯时集团 版权所有 © 2018  ICP证:桂B2-20040048-19